Coordinazione e subordinazione

Le proposizioni che costituiscono un periodo sono legate da rapporti di coordinazione e subordinazione. Nel caso della coordinazione, le informazioni sono sintatticamente e concettualmente sullo stesso piano:
HPV16 E6 antibodies are sensitive for human papillomavirus-driven oropharyngeal cancer and are associated with recurrence.
La subordinazione instaura invece un rapporto gerarchico, in cui una delle proposizioni (la proposizione dipendente o subordinata) dipende dall’altra (la reggente o principale):
Although prostate cancer (CaP) is the most frequently diagnosed malignant tumour in the United States, the mechanisms explaining the development and progression of CaP remain largely unknown.
In un testo argomentativo, la scelta tra coordinazione e subordinazione è importante per la costruzione del discorso. Si prenda l’esempio seguente:
Viruses are by far the most abundant microbes on the planet and are highly genetically diverse. Identical or nearly identical sequences can be found in widely separated, and very different, environments. There is evidence of viral dispersal at the Earth’s near-surface, and there are no data that quantify the magnitude of this dispersal for the free troposphere.
La prima frase di questo periodo è costituita da due proposizioni: una principale e una coordinata alla principale. La seconda è una frase semplice. La terza riprende lo schema della prima (principale e coordinata). L’esempio presenta una serie di fatti isolati, senza esplicitare i rapporti logici tra di essi, come se si stessero elencando le voci di uno specchietto riepilogativo. Ripristinando i nessi logici, il testo potrebbe essere riscritto così:
Viruses are by far the most abundant microbes on the planet. Despite their being highly genetically diverse, identical or nearly identical virus sequences can be found in widely separated, and very different, environments. Although there is evidence of viral dispersal at the Earth’s near-surface, there are no data that quantify the magnitude of this dispersal for the free troposphere.
Volendo, l’ultima frase potrebbe conservare il rapporto di coordinazione, modificando però la congiunzione:
Although there is evidence of viral dispersal at the Earth’s near-surface, there are no data that quantify the magnitude of this dispersal for the free troposphere. There is evidence of viral dispersal at the Earth’s near-surface, but there are no data that quantify the magnitude of this dispersal for the free troposphere.
Le due versioni dicono esattamente la stessa cosa: a cambiare è l’importanza attribuita a quanto enunciato nelle due proposizioni. Nel primo esempio, l’informazione saliente è quella contenuta nella principale (there are no data that quantify the magnitude of this dispersal for the free troposphere), mentre la proposizione subordinata fornisce un dato per così dire accessorio. Nel secondo esempio, le informazioni hanno esattamente la stessa importanza. Un testo ben scritto alterna proposizioni coordinate e subordinate seguendo una logica coerente e ricostruibile. Supponiamo di dover strutturare un periodo contenente le seguenti informazioni:
1) bleomycin-induced pulmonary fibrosis is reversible; 2) idiopathic pulmonary fibrosis in humans is irreversible; 3) bleomycin instillation is the most commonly used injury model; 4) bleomycin injury does not fully recapitulate the human condition.
Innanzitutto occorre identificare l’informazione più importante, quella che sarà incorporata nella proposizione principale. Se decidiamo che è la numero 3, il testo potrebbe essere scritto così:
Although bleomycin injury does not fully recapitulate the human condition, and despite the fact that bleomycin-induced pulmonary fibrosis is reversible while human idiopathic pulmonary fibrosis (IPF) is not, bleomycin instillation is the most commonly used injury model.
Volendo, la frase potrebbe iniziare con la proposizione principale:
Bleomycin instillation is the most commonly used injury model, although bleomycin injury does not fully recapitulate the human condition, and despite the fact that bleomycin-induced pulmonary fibrosis is reversible while human idiopathic pulmonary fibrosis (IPF) is not.
La differenza tra le due versioni è che collocare la proposizione principale alla fine crea un senso di aspettativa nel lettore, e ciò specialmente se è preceduta da più di una subordinata. Se l’informazione che si decide di enfatizzare è la numero 1, l’intero periodo potrebbe essere riscritto in questo modo:
Even though bleomycin instillation is the most commonly used injury model, bleomycin injury does not fully recapitulate the human condition, not to mention that bleomycin-induced pulmonary fibrosis is reversible while human idiopathic pulmonary fibrosis (IPF) is not.
Si potrebbe anche decidere che quattro proposizioni in una frase sono troppe e dividere il testo usando l’avverbio di transizione however:
Bleomycin instillation is the most commonly used injury model; however, bleomycin injury does not fully recapitulate the human condition, not to mention that bleomycin-induced pulmonary fibrosis is reversible while human idiopathic pulmonary fibrosis (IPF) is not.
L’elenco delle possibili costruzioni, ovviamente, non si esaurisce qui. La scelta di come strutturare il periodo dipende dal dato che l’autore intende mettere in rilievo, da ciò che precede e da ciò che segue, e anche, in ossequio al principio della varietà sintattica, dal tipo di strutture frasali usate in precedenza. Riferimenti: Baker, Carl Lee, English Syntax, MIT Press, 2005 Biber, Johansson, Leech, Conrad, Finegan, Longman grammar of spoken and written English, London, Longman, 1999