Il sintagma preposizionale

Un sintagma preposizionale è un’unità sintattica costituita da una preposizione e da un sintagma nominale (on a chip, at the hospital, in a spinner flask, eccetera). Può modificare un sostantivo (sintagma preposizionale con funzione aggettivale) o un verbo (sintagma preposizionale con funzione avverbiale):
Quite a few studies on Rucinol assess its efficacy in patients with chloasma PAE cells were stimulated for 24 hours
On Rucinol specifica di quali studi si sta parlando; in patients with chloasma, quali sono i pazienti interessati. Studies e patients sono sostantivi e il sintagma preposizionale ha dunque funzione aggettivale. For 24 hours specifica la durata dell’azione espressa dal predicato; essendo un modificatore del verbo, ha funzione avverbiale. Spesso, un unico verbo regge più sintagmi preposizionali:
PAE cells were stimulated for 24 hours with VEGF-A
La posizione che ciascuno di essi occupa all’interno della frase non è fissa ma varia a seconda dell’importanza che si intende assegnare a ciascuna informazione: l’elemento più importante è solitamente quello posto alla fine. Nell’esempio riportato sopra, se l’enfasi è posta sulla durata della stimolazione si avrà:
PAE cells were stimulated with VEGF-A for 24 hours
se l’elemento importante è invece la sostanza con cui è stato eseguito il procedimento si avrà:
PAE cells were stimulated for 24 hours with VEGF-A
Volendo si potrebbe anche scrivere:
For 24 hours PAE cells were stimulated with VEGF-A
ma ciò lascia intendere che la sequenza d’azioni non sia conclusa (ad esempio, l’esperimento potrebbe prevedere una stimolazione successiva per un altro periodo di tempo con una sostanza diversa). Una caratteristica dell’inglese accademico è la tendenza a omettere le preposizioni, condensando il messaggio, nei limiti del possibile, in sintagmi nominali più o meno complessi. Lo scopo è costruire periodi densi di informazioni ma brevi: dire di più con meno parole. Placebo-controlled trial, ad esempio, è più conciso di trial controlled with placebo; lo stesso dicasi per cancer patients (patients affected by cancer) e six months follow-up study (study with a follow-up of six months). Non va però dimenticato che le preposizioni chiariscono le relazioni tra le unità del periodo: eliminando i sintagmi preposizionali a favore di sintagmi nominali estesi si eliminano anche i nessi logici che rendevano immediatamente discernibile il senso della frase, con il rischio di introdurre ambiguità. L’espressione peptide treatment, ad esempio, può sottintendere sia un complemento di mezzo (treatment with peptides) sia un complemento di specificazione (treatment of peptides). In molti casi sarà il contesto stesso a chiarire tali ambiguità; laddove il rischio di equivoci persista è preferibile in ogni caso anteporre la comprensibilità alla concisione ripristinando i nessi logici. Riferimenti Crystal, David, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, CUP, Cambridge, 2003 Kolln, Gray, Salvatore, Understanding English Grammar, Pearson, London, 2016 Serianni, Luca, Grammatica italiana, UTET, Torino, 2005